пятница, 30 декабря 2011 г.

Spider specialist about :)

Непал. 1000 м н.у.м. С этого места началось наше путешествие по Гималаям. Мы остановились в небольшом миловидном поселке с не менее миловидным названием Бульбулеа. Тихое место, речка, небольшие деревянные домики, спокойные миролюбивые люди.

В лодже (номере нашей гостиницы) есть окна. В этих окнах нет стекол, ибо климат здесь теплый  в стеклах нет необходимости даже зимой. Здесь есть кровать и матрас, и свет от моего туристического фонарика. Здесь больше нет ничего, что могло бы помешать моему комфортному отдыху.

На стене сидит здоровенный паук, до которого кроме нас, по всей видимости, никому совершенно нет дела. Непальская горничная совершенно спокойно курсирует моим номером, поправляет ажурные шторки на окнах, подметает веником мою постель. Паук внимательно следит со стены за ее движениями. Он дружелюбно шевелит лапками, будто желая с ней поиграть. Мне кажется, еще немного и она цыкнет на него раздраженно: «Васька, уйди, не мешай! Видишь, я делом занята?»

Мои спутники в состоянии предобморочном. Ручной домашний паук не вызывает у них ни малейшей симпатии.

 Сделайте что-нибудь!  вопиют мои спутники.

Однако, непальская горничная не понимает по-русски, отчего смотрит на них с нескрываемым изумлением.

 Ну, хоть ты что-нибудь сделай!  умоляет меня Лена,  ты ведь говоришь по-английски!

Я не был уверен, что непальский паук понимает английский, тем не менее, вести с ним переговоры было поручено мне.

 Уходи отсюда, пожалуйста!  с должной строгостью в голосе обратился я к пауку.

Как и следовало ожидать, невоспитанный непальский паук не счел нужным внимать моим требованиям, совершенно спокойно продолжая заигрывать с непальской горничной.

 Do you have a spider specialist?  не придумав ничего лучшего, произнес я, глядя с надеждой на горничную.
 What do you say? (далее следует непереводимая игра слов непальской горничной),  с изумлением посмотрела на меня добродушная женщина.

Гена указал ей пальцем на паука, а затем продемонстрировал лицом и руками всю соль моих слов (все-таки хорошо иметь в группе хоть одного человека, хорошо понимающего по-непальски).

 O, it’s not dangerous!  рассмеялась горничная, глядя на паука, размером с небольшого краба. Мохнатый паук дружелюбно помахал ей лапкой в ответ.

Через пару минут Spider specialist стоял у нас в номере. Восьмилетний непальский мальчишка в кепке за четверть секунды изловил паука руками и понес его выпускать на улицу.

Видимо, эти непальцы действительно не пальцем сделаны

понедельник, 26 декабря 2011 г.

Про места, где обитает любовь ;)

Видимо, по-настоящему добрые хорошие отношения не возникают в Контакте или на сайтах знакомств. По иронии судьбы обычно они начинаются в банках, метро, на автобусных остановках, ... и прочих местах, для любви, казалось бы, малопригодных ;)

воскресенье, 18 декабря 2011 г.

Про чудеса коммуникации :)


Без малого, пятнадцать лет своей сознательной жизни я тщетно пытался заговорить по-английски. Десять лет я учился английскому языку в школе, потом пять лет в институте – мой английский оставался безнадежно плохим.

Говорят, в то время я был довольно неглупым парнем, однако моя англоподобная речь приводила в состояние гомерического хохота даже двоечников.    

Вероятно, мой лингвистический талант остался бы при мне до сих пор, если бы ни наше путешествие в Индию. Здесь по иронии судьбы оказалось, что мой безнадежно плохой английский – лучший в группе, поэтому на два этих месяца мои спутники назначили меня гидом-переводчиком. Все это время мне приходилось говорить за пятерых, и только ночами я мог молчать и думать. Эти два месяца, проведенные мною в Непале, а затем в Индии, принесли мне больше практической пользы в изучении английского, чем долгие пятнадцать лет теоретических изысканий на родине; и вот – хоть и криво, но я заговорил по-английски.

Но все это будет потом, через два удивительных месяца, прожитых будто во сне, когда придет время покинуть планету с именем Индия, и вернуться на Землю.

Ну а пока мы сидим в Катманду, за столиком одного довольно уютного ресторана и пытаемся изо всех сил полуфразами-полужестами объяснить накрахмаленному официанту, ради чего мы, собственно, здесь.

Гена пьет чай. Гене хочется меда, ибо непальский чай (что уже само по себе навевает тоску), да еще и без меда, не приносит Гене радости. Меда в меню ресторана нет. Или есть… В сущности, для нас это не имеет значения, ибо Гена не знает английского вовсе, а я, как назло, забыл, это слово.

Словаря под рукой нет. Точнее, есть, но я оставил его в номере. Нет, я привез его с собой из Украины, пару раз я даже пытался общаться, как было принято говорить в Советском Союзе, «со словарем». Довольно быстро я понял истинное значение этой фразы: таким способом действительно можно общаться исключительно «со словарем», но никак не с живым здравомыслящим человеком, ибо, если ты лезешь в словарь за каждым вторым словом, долго ищешь каждое из них на бесконечных просторах этой удивительной книжки, однажды ты можешь заметить, что к тому моменту, когда ты, наконец, отыскал нужное слово в непроходимых лингвистических зарослях, расположенных здесь в алфавитном порядке, твоего собеседника уже нет: он просто тихо ушел восвояси, пока ты водил пальчиком в книжке, а ты был так увлечен своим делом, что не заметил его ухода.

Итак, нам нужен мед. Слова мед мы не знаем. Официант стоит в ожидании и по его глазам безошибочно видно, что он очень торопится. Непальские официанты всегда так делают, потому что туристов в Непале много, а официантов – мало. По этой причине каждый, уважающий себя непальский официант, во что бы то ни стало, стремится принять ваш заказ не более чем за сорок секунд, чтобы потом принести его вам не менее чем через сорок минут.

Официант начинает нервничать – его правый лакированный туфель начинает выбивать мелкую дробь по блестящему паркетному полу. Гена смотрит на меня вопрошающе, мол, ты же умный – сделай что-нибудь. Но я ничего не могу для него сделать: я никак не могу вспомнить этого дурацкого слова, поэтому Гена, владеющий английским еще хуже, чем непальским, принимает решение показывать официанту мед лицом и руками.

-- Как показать мед? – спрашивает меня Гена.

Вы когда-нибудь пробовали показывать мед выражением лица? Я беспомощно развел руками.

-- А, ну вас, -- в раздражении махнул рукой Гена и стал показывать, как умеет.

-- Бззззззз… -- говорит Гена, глубокомысленно глядя в глаза оцепеневшему официанту, -- это я ему пчелу показываю, -- поясняет мне Гена.

Левая бровь официанта слегка поднялась кверху, его нога перестала выбивать дробь из паркета.

-- Бззззззз…-- еще раз повторяет Гена, -- пчела. Understand?

По глазам офигевшего официанта видно, что не understand совершенно.

-- Are you have a problem? – осторожно спрашивает официант.
-- Вот, блин! – негодует Гена, -- мед!!! Это же просто!!! Надо ему процесс показать.
-- Какой процесс? – меня беспокоит дурное предчувствие.
-- Ну, как пчела в соту медом какает, -- поясняет мне Гена.
-- Еб… те… Не смей ему показывать, как пчела какает!!!

Я готов провалиться под стол от одной только мысли о том, что Гена сейчас всерьез будет по-русски показывать непальскому официанту какающую медом пчелу. Мой мозг судорожно ищет идею, как предотвратить этот спектакль, но генин актерский талант очевиден, Гена полон решимости, поэтому его выход неотвратим. Я закрываю глаза и безвольно окунаюсь в гениальное генино соло.

Гена берет со стола свой мобильный и демонстрирует его официанту.

-- Сотовый, -- поясняет ему Гена.
-- Are you have any problems with your mobile? – делает предположение официант.
-- Бззззззз…-- отвечает ему Гена, делая короткие взмахи руками.
-- If you need phone service, you can…

Вместо ответа Гена встает со стула, кладет на него свой телефон, садится на телефон сверху и… Вынимает откуда-то из-под стула щепотку невидимого меда.

Крупная капля пота струйкой сбежала по лбу офигевшего официанта.

-- Гена, прекрати! Он сейчас скорую помощь вызовет, и они отвезут нас в психушку.
-- You don’t like quality of local mobile communications, do you? – спрашивает официант.
-- Вот, блин, официантом работает, а мед не понимает, -- негодует Гена.

Пользуясь паузой, официант пытается скрыться бегством.

-- Стой! – кричит Гена, хватая его за рукав.

Глаза официанта выражают глубокую скорбь. Он ищет спасения, но не находит. В это время мимо нашего столика грациозно проплывает миловидная девушка. Она говорит что-то по-английски в микрофон своего эпл ай-фона. Гена ловит ее за рукав. Девушка вздрагивает от удивления.

-- Excuse me, -- благожелательно говорит ей Гена.

Гена сильный. Он похож на массивного кукловода, в правой руке которого безжизненно повис изображающий скорбь непальский официант, а в левой – офигевшая от удивления англоязычная девушка.

-- Сейчас я им обоим объяснять буду, -- заговорщицким тоном говорит Гена, -- я ей покажу, а она ему потом переведет.   
-- Гена, немедленно отпусти девушку! – умоляю я, -- они сейчас полицию вызовут.
-- Бззззззз…-- говорит Гена девушке, крепко держа ее за рукав.
-- What's fuck…??? – девушка в страхе смотрит попеременно то на Гену, то на захваченного в плен официанта.
-- Бззззззз…-- еще раз говорит Гена и начинает показывать пчелиную пантомиму им обоим.

Но как это сделать? Обе его руки заняты.

-- Not go! – повелительным тоном говорит Гена и выпускает из рук рукава перепуганной девушки и офигевшего официанта.

Последние тут же пробуют улизнуть.

-- Куда?! – кричит Гена и одним точным движением снова ловит их за рукав, -- показывай ты, -- говорит мне Гена, -- у меня руки заняты.

Вот @ля! Почему я не знаю этого дурацкого слова? -- думаю я, -- еще немного, и второй акт этого спектакля мы будем доигрывать в полицейском участке.

Я выхватываю ручку, хватаю со стола салфетку и начинаю судорожно рисовать пчелу, соты, банку меда, … Я работаю очень быстро. Я должен успеть нарисовать все это быстрее, чем кто-то из них закричит и вызовет службу охраны. Мой рисунок окончен, и я молниеносным движением демонстрирую его Гениным куклам.

-- Honey??? – в недоумении вопрошает девушка, глядя в скорбящие глаза официанта.
-- Honey, -- с неуемной тоскою в глазах отвечает официант.
-- Honey!!! – радостно восклицает Гена, отпуская на волю задержанных, -- two tea and honey.
-- And one cup of milk coffee, please, -- пытаясь улыбаться, добавляю я.  

Через сорок минут на нашем столе стояли мой кофе, две чашки чая и здоровенная банка непальского меда.

Но принес нам все это уже другой официант…                  
                

вторник, 13 декабря 2011 г.

Про индийских официантов :)


         Can I order a fried cabbage?

         Yes, sir! Fried cabbage, sir!

 

(Приносит вареную)

 

         Excuse me, what is it?

         It’s a cabbage, sir!

         Yes, but it’s a boiled cabbage.

         Yes, sir! Boiled cabbage!

         Yes, but I’d like fried cabbage.

         Yes, sir! Fried cabbage!

         But it's not fried cabbage!!!

         No problem, sir!

         No, it’s a problem because I’d like fried cabbage, but it’s a boiled. Can you bring me fried cabbage?

         Yes, sir! No problem sir!

         Do you understand me?

         Yes, sir!

         Are you sure?

         Yes, sir!

         What have you understood?

         It’s a cabbage, sir!

        

суббота, 10 декабря 2011 г.

Про Индию

Если взять луковицу и начать снимать с нее шелуху, однажды можно добраться до ее сердцевины. Эта страна лишает людей шелухи, обнажая их сущность; подобно ослепительному прожектору, высвечивает их положительные и отрицательные качества.