суббота, 20 августа 2011 г.

Про кино не по-русски :)


Эта история началась с того, что в очередной раз как бы случайно ко мне попал один уникальный фильм.

Это художественное кино об Индии, снятое иранским режиссером, произвело на меня сильное впечатление. Я предложил этот фильм моему другу. Когда я записывал для него диск, меня немного смутили два странного вида файлика, лежавшие в одной папке вместе с файлом кино. Их назначение было мне непонятно, поэтому, как это часто случается в нашей жизни, мне они показались ненужными. Я удалил эти файлы и передал диск Гене…

***

-- Мы посмотрели кино, -- глубокомысленно произнес Гена.
-- Ну как? – поинтересовался я.
-- Ну, как тебе сказать? – подбирая слова, смутился Гена, -- оно особенное такое. Мы мало что поняли.

Ну, да, -- думаю я про себя, -- фильм действительно непростой: тонкие полутона Востока…

-- А что вызвало сложности? – спрашиваю я, -- может, я смогу пояснить?
-- Да трудно его понимать, -- неуверенно говорит Гена, -- там ведь все не по-русски. Они что-то говорят… Мы мало что поняли.
-- Как не по-русски? -- изумляюсь я, -- а русский перевод, а субтитры русские в кадре?...

И только в эту секунду до моего сознания стала доходить суровая реальность произошедшего. Только сейчас я понял, для чего были нужны те ненужные файлики, один из которых оказался русскоязычным звуковым треком к кино, а второй – русскими субтитрами.

-- А, … И… И долго вы его так вот смотрели?
-- От начала и до конца, -- отвечает мне Гена.

На лице моем проступили капли холодного пота. Это сложная философская кинолента. Весь ее смысл построен на долгих необыденных диалогах и монологах, мыслях, сомнениях героев, озвученных диктором. Как наяву я представил себе этих двух несчастных людей, которые полтора часа терпеливо сидят у экрана и смотрят кино на чистом Хинди, не понимая ни слова.

Этого ни за что не могло бы случиться, если бы один психически нормальный чувак сказал другому такому же психически нормальному чуваку: «Я тут кино хорошее посмотрел. Вот, возьми диск. Посмотри и ты». Тот, второй, взял бы диск и пошел с ним домой. Он включил бы кино и смотрел его ровно три секунды. Ну, максимум, четыре. После этого он стал бы звонить тому, первому, давшему диск, со словами: «А русского нет! Чё за фигня? А???». И все бы встало на свои места. Но нет, видимо слишком серьезным было мое лицо, а взгляд мой был слишком глубокомысленным в тот момент, когда я передавал Гене диск. Гене и на ум не пришло, что тут что-то не так. Как порядочные студенты эти двое полтора часа сидели, глядя в экран, безнадежно пытаясь уловить суть.

«Странно, конечно» -- вероятно, думали про себя эти двое, -- «но от Димы можно всего ожидать. Раз дал – значит, надо смотреть».

-- Так… И… Что, это вы меня всерьез считаете вот таким придурком? – с неизбывной печалью спрашиваю я.
-- Ну, мы хотели позвонить и спросить, -- говорит Гена, -- но как-то не решились. Думаем, вот мы позвоним, а Дима нам скажет, мол, вы, ребята, совсем офигели? Вам еще и русский перевод к фильму подавай? Так надо, -- подумали мы.

Мне стало дурно. Я немедленно вынул «ненужные» файлики из корзины, еще раз записал диск и отдал его Гене.

-- Ну, смотрите его еще раз, -- с грустью вручил я диск Гене.

Гена взял диск с обещанием смотреть…       

3 комментария: